Will you come for an aid, if I ever pushed one of these?

perhaps the question is, who will...





I admit it I need one.










'사진속이야기' 카테고리의 다른 글

사랑하는 너-  (24) 2010.04.22
그 길에서 너를 만나고 싶다.  (13) 2010.03.11
A winding road,  (26) 2010.02.27
絶望-切望  (18) 2010.02.23
2010 티스토리 달력: 기다리는 계절,  (23) 2009.11.15
삶이란 그런거 아니겠니...  (10) 2009.07.23
동경  (6) 2009.06.07

  1. Favicon of http://keiruss.tistory.com BlogIcon 케이루스 2010.02.23 20:07 신고  링크  수정/삭제  답글

    Somewhere どこかにいる大切な only one
    ふと気が付けばほら君のそばにいる~ (ん?)

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.24 20:53 신고  링크  수정/삭제

      僕たちはこんなに愛を求めるのかな...

      。。。必ず出会えるさこの地球で、
      いつか会える運命のsomeone who will love me.

      とまどいながら僕達は不確かな道探して
      ためらいがちに走り出すきまぐれな未來きっと手に入れるために

      とまどいながら僕達は變わらない日日過ごして淚の粒を集めてる
      忘れかけた夢きっと 手に入れるために

      or... are we?

  2. Favicon of http://hanaochiru.tistory.com BlogIcon 식수 2010.02.24 01:34 신고  링크  수정/삭제  답글

    やっと書けるようになりましたぁ
    うーん...英語は下手だから良く分からないんですけど^^;;
    絶望と切望、韓国語の発音は同じだからまぁ、似たような今だろう...と思ってたのに
    辞書引いてみたら全然違う意味だったのでビックリしましたね
    希望を捨てると希望を願ってやまない。。。
    これからは切望のほうをたくさん使いたいですね

    やっぱりRynn.AさんのTistory見ていたら英語の勉強しなくちゃって感じますT_T

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.24 20:36 신고  링크  수정/삭제

      (아이폰으로 일어로 덧글을 쓰다 멋대로 변환해주는
      바람에 성격버릴뻔!)

      에니하우ㅡ 영어라.. 식수님은 일어잘하시니까 괜찮지 않을까요? 하는 느낌인데요 ^_^
      물론 언어라는게 하면 할수록 좋다는 하지만

      한글의 언어유희랄까요
      같은 소리를 갖고 있는 단어이지만 실제 그 의미는 정말 상반되는 것으로.

      현재 후자의 모습을 하고 있는 제 감정이 어여 전자가 되기를...바라면서 말이에요 ^^

      엔드ㅡ감사합니다

  3. Favicon of http://innersanctuary.tistory.com BlogIcon 몽골인 2010.02.24 11:54 신고  링크  수정/삭제  답글

    I had to use google translator to read the replies.. anyways,
    I would love to run to you to help you, if my ability allows me that is.
    I believe that you'll do just fine, don't push yourself too hard :)

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.24 17:15 신고  링크  수정/삭제

      Google translator..; do they actually work? Cuz last time when I checked, I couldn't make sense of it at all!

      BTW, thanx but u know as well as I do that what I need.... (tell u da truth, I'm not too sure)

      Anyhow, 3am officially marked itself as a global blog! Sheer no of languages that's been used here...haha

      appreciate ur kind words as always

  4. Favicon of http://luv4.us BlogIcon 이음 2010.02.24 16:42 신고  링크  수정/삭제  답글

    막내동생님^^;; 이 어둠은... 무슨 심경의 반영?
    응원할게요. (싱긋~) 어디서 많이 보던 말투죠? ㅋ

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.24 17:09 신고  링크  수정/삭제

      싱긋 심경의 변화라고 할수있을까요... 사실 너무 오래가고 있는 우울증에 자기 반성중이에요
      이번엔 솔직히 너무 지쳐서 오래걸릴지도...하는 마음?!

      힘을 낼 필요는없고 살고싶게하는 뭔가가 필요할뿐?!

  5. Favicon of http://jabari.tistory.com/ BlogIcon 자바리 2010.02.24 23:52 신고  링크  수정/삭제  답글

    어젠 분명 검은색이었는디~ 지금은 또 하얀색이네요 ㅋ

    일본어라면 고등학교때 제2외국어로 배운게 다여서...
    발음기호대로 읽을순 있어도 무슨 뜻인지는 전혀 모른다는~~

    이영님 이웃분들은 능력자인 분들이 많은듯~
    영어에 일어에~ ㅋㅋ

    *^^*

    push for help보고 마우스 클릭했더니 사진만 커져서 놀란 1人~

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.25 05:32 신고  링크  수정/삭제

      ^^ 안그래도, 새벽3시가 글로벌 블로그가 되는거야! 라면서 혼자 좋아했던 1인(풉)

      새벽3시의 스킨은, 주인장의 마음을 대변하듯이 상시 바뀐답니다. (한시간 사이에 12번 바뀐적도 있데요...;)

      하하, 능력자분들이 많은건가요?
      이게 제가 다 능력...(맞자)

      영어.일어...
      사실 알파벳계열에 강한 린아씨인지라, 유럽쪽의 언어가 더 나오면 좋을텐데 말이지요.
      (사실 일어는 한문이라는 큰 벽에 저도...싫...)

      하하하.

      귀여우세요.
      push of help의 빨간버튼을 쿡-눌러보신게군요.

  6. Favicon of http://innersanctuary.tistory.com BlogIcon 몽골인 2010.02.25 00:04 신고  링크  수정/삭제  답글

    윈도우 7으로 업글하니까 파비콘이 안보이네요 -_-;; 이걸 어쨰 아 근데 Celtic Tree of Life가 상징하는게 머에요?

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.25 05:33 신고  링크  수정/삭제

      어 정말? 이랄까.
      다시 한번 접속해봐야지. 몰랐네.
      (그러고보면 안보였던 것도 같고. 조금있다 7인스톨되어있는 컴으로 접속..해봐야지.)

      u gotta look it up for urself.!!!

  7. Favicon of http://rinz.tistory.com/ BlogIcon Rinz 2010.02.25 00:48 신고  링크  수정/삭제  답글

    Why most of the people replied your posting did not use KOREAN? I cannot translate it! esp. Japanese..

    Google translator always makes me laugh:)


    Although I'm just a weak one, if I can be, then I would...

    • Favicon of http://its3am.net BlogIcon RynnA 2010.02.25 05:36 신고  링크  수정/삭제

      I have no idea. I guess.. just cuz they felt like it?
      prob. knew that I could understand either way- Kor or not.
      fine by me so.

      yeah, the closest "translation" that any electronic translator ccan come up with, (what I heard from the experts in the area) is from Japanese - Korean. In that respect, I guess if you translated the above comments, it was the closest to what the person really meant to....

      thanx for the sweet words,

  8. Favicon of http://daegul.tistory.com BlogIcon 데굴대굴 2010.02.25 01:41 신고  링크  수정/삭제  답글

    앗~여신님. 나는 깡통아닌걸 읽을 수 있습니다.(?)

  9. Favicon of http://innersanctuary.tistory.com BlogIcon 몽골인 2010.02.25 10:50 신고  링크  수정/삭제  답글

    으헉 까매졌어 -0-.. 어둠이 덥쳐오는군요 /공포.. 랄까..
    저기 심령사진 하나 올려놓으면 -_-b