|
|
+
2010.5월에 나온 앨범이었네요. 언젠가부터 마음이 힘든 날 잘 듣는 곡이 되어버렸는데.
곡이 나온지 거의 8년이나 되었다니 시간 참 빠르군요 라는 말이 무색하게 되어버렸어요
2018년 새해 첫날부터 "2018년이 되었네요"라는 글을 10일을 넘게 썼다 지웠다 하고 있습니다
.
.
새벽3시도 12년이 되었어요, 라는 한줄을 쓰고 난 이후부터 마음이 먹먹해져서 한동안 글을 써 내려갔다 지우고.
저장을 했다 삭제를 했다 비공개 발행을 했다 다시 포스트를 지웠다.
나는 더이상 쏟아낼, 뱉어낼 말들이 내 안에 말들이 전부 사라진것이 아닐까.라는 말도 안되는 생각을 하면서 말이에요.
사실, 새벽3시에 글이 뜸하면서부터 토해냈어야 할 말들을 너무 꾹꾹 담아놓아서 이제는 꺼내기가 어려워진것이라는 결론이
지난 밤 나왔는데 그래서 조금은 가벼운(?) 마음으로 쓸 수 있는 글부터 시작하자는 마음에.
작년 11월부터 저의 통화연결음으로 설정해둔 선인장 작업을 해볼까 했네요.
유츄브에 올려놓아졌던 오피셜 MV는 너무너무 슬프기때문에 가사가 올라와있는 영상으로 대체해서.
2018년에는 새벽3시를 조금 꽉 채워나갈 생각이에요.
20대의 초반을 뱉어내는 작업을 이곳에 잔뜩했고 20대의 중후반을 담아놓는 시간이였으니
30대의 초반은 토해내는 글을 써보고 싶어요. 이러다간 터져버릴지도 몰라서. (웃음)
날씨와 너무 잘 어울리지 않나요.
그대의 눈물을 안고 봄에 서 있을게. 봄에 서 있을게.
32살의 봄을 기다리며.
1.11.18.
'치유와행복함의공간 > 가사번역놀이터' 카테고리의 다른 글
Troye Sivan - Strawberries & Cigarettes 가사번역해석 (1) | 2018.04.15 |
---|---|
바닐라 어쿠스틱 (Vanilla Acousitc) - 같은 말 (Like That) 가사번역놀이 (0) | 2018.04.14 |
방탄소년단(BTS) - Whalien 52 가사번역 - English interpretation, translated version of Whalien 52 Lyrics (0) | 2018.04.12 |
선인장(Cactus)-에피톤프로젝트 가사 한영번역 (0) | 2018.01.11 |
Welcome to the Black Parade - MCR 가사번역 해석 (6) | 2017.05.09 |
수지 - 행복한 척 [가사번역놀이터: 영어번역] (0) | 2017.02.03 |
Coldplay - Viva la Vida (4) | 2016.11.03 |